Re: Are "semi-creoles" widespread?



Darkstar wrote:
On Aug 30, 10:55 pm, Harlan Messinger
<hmessinger.removet...@xxxxxxxxxxx> wrote:
Darkstar wrote:
On Aug 30, 9:34 pm, phogl...@xxxxxx wrote:
Darkstar wrote:
On Aug 30, 5:10 pm, António Marques <m...@xxxxxxx> wrote:
Darkstar wrote:
The point was that if statistics says something like 1 million people
speak Catalan it's a lie, because that raises questions about what
_pure Catalan_ is supposed to look like, and where the borderline
between Spanish and Catalan actually is, or how many people of the
number cited actually speak that pure variety.
[...]
Spanish and catalan belong to different branches of the romance family.
It's irritating how many people who know nothing of either just 'assume'
that they must be very similar, or at least have a continuum from one to
the other.
Why does everyone here assume I know nothing about Spanish/Catalan/
Italian?
Because it is obvious.
Well, I've translated movies from Italian without ever learning the
language. (I still hardly speak Italian) Just using my knowledge of
Spanish. They're _that_ close.
Ehehehehhehehehehehhehehehehehehehhehehehehehawhawhawhawhaw...I bet we
have found the proverbial Russian Translator of Pirated Movies.
Pirated CD's are oficially sold at every street corner, stupid Finn.
At least, so it's been until recently. (And no, I don't do any
translations anymore. Been years ago.)
Same for Catalan that's even closer.
Fair enough. Now do me the pleasure of translating these sentences.
Agafa el xandall, en cas que vulguis anar a córrer.
Comprarem un parell d'ampolles més, per si de cas.
Acceptem aquest encàrrec, a condició que se'ns pagui al preu
convingut.
Només que li posis quatre ratlles, la faràs contenta.
Mentre que això sigui aixi, pots comptar amb mi.
Fera de parlar amb els de la teua edat, res no vares aprendre a
escola.
They're taken out of context, which is not a fair procedure.
ROFL. Of *course* it's easier with *context*. If I walked into a Thai
restaurant and was greeted by the staff with something I'd never heard
before, with smiles on their faces, I could reasonably assume it was one
of "hello", "good evening", or "welcome". If the languages are so close
as to be variants of one language as you insist, you should be able to
understand sentences like these *without* context.

Bull***, you don't know ABC about contextual reading.

Right, you know everything and somehow no one else here knows anything.

I'll send you
an mp3 saying "fanku" and you'll never get it was "thank you".

If I had just given you something, of course I would. Likewise if the Thai waiter said something in Thai as I handed him some money after the meal.

And,
I've never claimed what you claim I have claimed. It's no longer a
serious conversation (if it has ever been one)...

You've been claiming lots of things all along that aren't true. I'm not going to go back to the beginning to try to list them again.

[...]


.


Quantcast