Ugaritic Affiliations



"Yusuf B Gursey" <ybg@xxxxxxxxxxxx> wrote in message news:1189014105.865358.122310@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx in thread 'Palestine during/around Jesus' time'

On Sep 5, 12:49 am, Frank Zeeb <nebb...@xxxxxxxxx> wrote:
Yusuf B. Gursey (RW believes) wrote:
Peter T. Daniels (RW believes) wrote:

>> You haven't consulted a Ugaritic grammar. Dad was marginal but had a
>> letter.

> there is still the issue of 3 non-emphatic sibilants for ugaritic but
> 2 for arabic. "nearly identical" is more correct.

Arabic"dad" is in Ugaritic generally written with "dotted z" (don't

I interpreted "dotted z" as arabic DHa:' . so either Dad or Dha:' is
missing.

Digging around, it seems that there 31 characters representing 28 consonants - three for the glottal stop - 'a, 'i and 'u, and two for s^ (s hacek), namely Unicode U+1038C UGARITIC LETTER SHIN, and a form 'without serpent' that is interchangeable with it. (I wouldn't bet on interchangeability.)

If the standard transliteration is broadly consistent with a 'standard' reconstruction of Proto-Semitic (PSem) - call it a spelling to avoid unnecessary dispute - the coronal consonants seem to match up as follows:

Standard_transliteration (ASCIIfication) Shortened_Unicode_name *ASCIIfied_PSem

t (t) to *t
d (d) delta *d
ṭ (t.) tet *t.
ṯ (t_) thanna *t_
ḏ (d_) dhal *d_
s (s) samka *s
z (z) zeta *z
ṣ (s.) sade *s.
š (s^, $) shin *s^, *$ (Competing notations - one character, one PSem phoneme)
l (l) lamda *l
r (r) rasha *r

Unmatched Proto-Semitic:
*t_.
*l- (voiceless lateral fricative)
*l. (emphatic voiceless(?) lateral fricative)

Unmatched Ugaritic:
ẓ (z.) zu
ś, s₂(s', s2) ssu (Competing notations. I'm assuming the grave in WWS Table 5.2 is a typo.)

The non-Roman transliteration I've seen offered for zu include Hebrew teth geresh and ظ U+0638 ARABIC LETTER ZAH. I have no examples of its use.

Now, the non-Roman transliterations I've seen offered for ssu include Hebrew sin, underlined Hebrew unpointed shin, and Arabic sin with a grave accent. The example of use offered by Brian E. Colless is in <samk> 'support (spine)'. The closest my meagre resources offer is Hebrew <semek> 'support' spelt with samekh, not sin.

There is a remarkable statement in the Unicode proposal for Ugaritic - 'The letters I, U and SSU were added to the alphabet to support Hurrian'. The authors of the proposal are Michael Everson, Rick McGowan and Kenneth Whistler, but I don't believe any of them is a Semiticist.

I've seen a claim of two mergers from Proto-Semitic to Ugaritic - of *l- and *$ (as in Akkadian but none of Arabic, Hebrew and Aramaic), and of *s. and *l. (as in Hebrew but neither Arabic or Aramaic). The example stem for the latter is PSem */'arl./ 'land' - Ugaritic _'ars._, Hebrew _'eres._, Aramaic _'ar`_ (stem form, I presume), Arabic <'rd.> (in various guises). Other examples can be found at http://www.freeweb.hu/etymological/AEDweb.htm . That dictionary suggests to me that Ugaritic <z.> corresponds to Arabic <z.>, both transliterated 'dz' there, but I can't confirm the transliteration for Ugaritic.

So, what's wrong with my results? Obviously long study would have given me more information.

Richard.

.



Relevant Pages

  • Re: Bethel?
    ... Except you'd be surprised how many millions of Hebrew speakers DO ... out how many people pronounce it Beis Shemesh instead. ... especially when using a valid transliteration. ... Transliteration of Hebrew with the Latin alphabet is an utter mess. ...
    (soc.culture.jewish.moderated)
  • Re: Bethel?
    ... Except you'd be surprised how many millions of Hebrew speakers DO ... out how many people pronounce it Beis Shemesh instead. ... acceptance of reading our heritage through the translated texts ... ... especially when using a valid transliteration. ...
    (soc.culture.jewish.moderated)
  • Re: transliterated scriptures
    ... English and Hebrew? ... Googling transliterated tehillim might find something. ... Hebrew (how to read and pronounce it) in iirc 4 or 6? ... it's easier than reading a transliteration ...
    (soc.culture.jewish.moderated)
  • Re: Newbee Question - Many thanks
    ... I was hoping to be ironic with transliteration accusation. ... That's modern Hebrew, yes? ... Father, that is a father-god or creator (since adjectives come after ... I once heard on a TV documentary tracking the migrations of Jews that ...
    (rec.outdoors.rv-travel)
  • Re: Arabic & Hebrew - Latin on-line converter
    ... among them Arabic and Yiddish but not Hebrew. ... use Latin characters in a similar way as other languages, ... It is fun like crossword puzzles, but has to do with language only ... transliteration of the language once called Serbo-Croat). ...
    (sci.lang)