Re: I'm finally asking (re French)
- From: mb <azythos2@xxxxxxxxx>
- Date: Sun, 11 Nov 2007 18:47:48 -0800
On Nov 11, 4:15 pm, Odysseus <odysseus1479...@xxxxxxxxxxxx> wrote:
....
All right, then someone who should know better, teacher or book
publisher, is teaching them crap and should be stopped.
I doubt anyone's teaching these informal styles of transcription as
such; the examples I've seen appear pretty spontaneous, applying (what
are perceived as) regularities in the spelling of common words.
Considering that most varieties of spoken English lack 'pure' long
vowels for comparison, so that the glides have no phonemic significance,
like Harlan I wouldn't expect many naïve speakers to be consciously
aware of such features. FWIW I don't think I was until I encountered
dictionaries that used the IPA, sometime in my early teens.
Of course. It is a strong indictment of all these teachers and book
publishers: Somebody does teach the language to the learner and that
somebody didn't even have the absolutely minimal knowledge or
intelligence to warn at the start about the glide and other important
phonemic differences. The only possible excuse would be that the
teachers didn't know a word of English (which we both know wasn't so).
....
And what you need is just an understandable single sound of e in best,
no aspiration or curlicues.
The problem is that <e> in English represents a sufficient variety of
phonemes (or modification of others) that using it for /E/ in a
pronunciation guide would be ambiguous to the average reader, no matter
how logical it might seem to those who've been exposed to phonetics.
It's not really either [E] or [e]. The phoneme for the e sound is a
single one for intelligibility, either can be used no matter the
pretentions of those teachers who ludicrously try to ape native
speaker sounds. The e of bed or there or whatever is good enough.
.
- References:
- I'm finally asking (re French)
- From: plenty900
- Re: I'm finally asking (re French)
- From: Harlan Messinger
- Re: I'm finally asking (re French)
- From: mb
- Re: I'm finally asking (re French)
- From: Harlan Messinger
- Re: I'm finally asking (re French)
- From: mb
- Re: I'm finally asking (re French)
- From: Harlan Messinger
- Re: I'm finally asking (re French)
- From: mb
- Re: I'm finally asking (re French)
- From: Odysseus
- I'm finally asking (re French)
- Prev by Date: Re: historical pronunciation of sicilia
- Next by Date: Re: historical pronunciation of sicilia
- Previous by thread: Re: I'm finally asking (re French)
- Next by thread: Re: I'm finally asking (re French)
- Index(es):
Relevant Pages
|