Re: Greek New Testament is translatiion from Aramaic?



On Nov 25, 10:43 am, Ruud Harmsen
mb
....
But that is not how it normally works in translation by people who
don't know the target language, especially if they live as colonials
in an area where their local expressions are understood by their
similarly L2 environment: They use calques.

The examples are not about calques, but about similar looking and
sounding Aramaic words, or even the same word with different meanings,
that come out in Greek as totally different words, losing the pun AND
the rhyming, and sometimes even the correct meaning (assuming what
makes sense is correct).

We'll subsume it all under "puns", to simplify. Translation by grossly
incompetent source-language L1 translators does work just like that.

So if these Aramaic texts
are actually translation froms Greek
originals, then these translators very cleverly introduced rhyme and
puns and more sense-making meanings from an original that had neither
of these. Translation better than the original. It is possible, it
happens, I sometimes do it myself with technical "English" written by
Frechmen of Koreans.

Sure: The Semitic calques and puns in the Greek version could have
been transparent to a good translator. I am not competent here; can
only see the Greek side.
.



Relevant Pages

  • Re: Greek New Testament is translatiion from Aramaic?
    ... Incorrect meanings, that didn't already exist back then? ... Later added by translators from Greek to Aramaic? ... everybody knows that the people who wrote the NT were probably native speakers of a semitic language. ... What this whole thread is about is mb's characterisation of a text showing such features as a 'translation'. ...
    (sci.lang)
  • Re: Greek New Testament is translatiion from Aramaic?
    ... Greek native speaker (or second language scholar, ... But that is not how it normally works in translation by people who ... sounding Aramaic words, or even the same word with different meanings, ... puns and more sense-making meanings from an original that had neither ...
    (sci.lang)
  • Re: Flight only among Insecta?
    ... writes>>has gained new meanings since 1589, and the old meaning has disappeared. ... The origin of 'insect' is Latin insectum; pl insecta., from past participle of insecare, cut into or up, from in + secare, cut. ... translation of Greek from Aristotle..... ...
    (talk.origins)
  • Re: Furqan as used in Quran 25:1
    ... The object of "Syriac" has controversially arisen in another recent thread ... concerning the transmission of Greek knowledge to the West. ... to dwell on the christians in the translation offices ... letter translation, it seems and the tradition about Waraqa b. ...
    (soc.religion.islam)
  • Re: Archbishop criticizes Israel for "safrificing innocent civilians"
    ... Greek well enough to offer a "personal translation" worth anything. ... Your position ignores 1) alliance with scripture (the Jews were ... Jewish not only became almost exclusively Gentile, ...
    (soc.religion.christian)

Quantcast