Perfect mood
- From: "benlizro@xxxxxxxxxx" <benlizro@xxxxxxxxxx>
- Date: Tue, 27 Nov 2007 23:34:24 -0800 (PST)
One of the religious nutters whose usenet posts I read from time to
time made a comment about how you can't understand the Bible properly
unless you understand the Hebrew use of the "perfect mood". Now you
can get all kinds of amusing hits for "perfect mood" on Google,
usually involving scented candles, romantic music and soft lights. But
as a grammarian, it makes me grit my teeth. "Perfect" is a category of
tense or aspect, not mood.
Is "perfect mood" an established term for talking about Hebrew grammar
in English? If so, what is it really?
Ross Clark
.
- Follow-Ups:
- Re: Perfect mood
- From: Stefano MAC:GREGOR
- Re: Perfect mood
- From: Peter T. Daniels
- Re: Perfect mood
- From: Du?an Vukotic
- Re: Perfect mood
- Prev by Date: Re: Greek New Testament is translatiion from Aramaic?
- Next by Date: Re: Waradpande seems to have destroyed PIE already
- Previous by thread: Re: Waradpande seems to have destroyed PIE already
- Next by thread: Re: Perfect mood
- Index(es):
Relevant Pages
|
|