Re: Origins of French partitive, pas, etc.



Mon, 31 Dec 2007 09:32:15 -0800 (PST): "Peter T. Daniels"
<grammatim@xxxxxxxxxxx>: in sci.lang:

I've been meaning to mention this for weeks. There's currently a learn-
a-language ad on radio where a guy boasts he can order in French and
astonishes his friends by saying to the waiter, "Je voudrais le poulet
et le riz." (Which strikes me as wrong on at least three counts.)

Perhaps the "le/la" is correct if it refers to an actual menu choice
offered, instead of to such a dish in general?
But French is certainly not my forte.

What are the other counts?

It is my understanding that they were not present in ancient French
(say before the 10th c. AD).  When exactly and, most importantly,
WHY did the speakers of French feel the need to use these novel
forms?

There are no "why"s in vocabulary change. What now appear as negative
particles and specifiers started out as intensifiers (not one STEP!),

Yes: http://rudhar.com/etymolog/nepasre.htm

eventually turned obligatory, and now (in speech) pretty much replace
the tiny negative particle "ne."

--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
.



Relevant Pages

  • Re: Origins of French partitive, pas, etc.
    ... Here's a hypothesis pulled out of my hat: the phonetics of French ... of speech, but it caused problems in certain important areas. ... "tiny negative particle 'ne'" became superfluous. ... phenomena I described in my original post. ...
    (sci.lang)
  • Re: Origins of French partitive, pas, etc.
    ... there has to be an explanation for this increase in complexity. ... Here's a hypothesis pulled out of my hat: the phonetics of French ... of speech, but it caused problems in certain important areas. ... "tiny negative particle 'ne'" became superfluous. ...
    (sci.lang)
  • Re: Origins of French partitive, pas, etc.
    ... astonishes his friends by saying to the waiter, "Je voudrais le poulet ... But French is certainly not my forte. ... Je voudrais le poulet et le riz = two options on the menu ...
    (sci.lang)
  • Re: French negation
    ... In French, there is the "ne ... negative particle "no" in front of it. ... In many cases the 'pas' can be elided. ... state 'Je n'aime pas le vin', but also 'Je n'aime le vin'. ...
    (sci.lang)
  • Re: French negation
    ... tout"), whereas in Spanish, negating a verb is as simple as putting the ... negative particle "no" in front of it. ... Latin or is it a peculiarly French development? ...
    (sci.lang)