Re: history of Hebrew grammar terminology
- From: Ruud Harmsen <realemailonsite@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 22 Feb 2008 16:03:43 +0100
Thu, 21 Feb 2008 07:08:24 -0800 (PST): "Peter T. Daniels"
<grammatim@xxxxxxxxxxx>: in sci.lang:
http://en.wikipedia.org/wiki/Masoretes
http://en.wikipedia.org/wiki/Masoretic_text
But you did check and read the articles, and that's profit.
("dat is winst" -- Dutchism, probably non-existent expression in
English.)
So you think wasting people's time is "profit."
No, I meant it is a positive development, it is a sign of progress,
that you no longer ignore links to Wikipedia, but follow them, read
the articles and THEN criticise them. "Dat is winst". Progress is
probably the Engish word for this, not profit. An improvement of the
situation. Or: gain, benefit, advantage, says my dictionary, in the
context of elections.
--
Ruud Harmsen
http://rudhar.com
.
- Follow-Ups:
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- From: Peter T. Daniels
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- References:
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- From: Peter T. Daniels
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- From: Helmut Richter
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- From: Peter T. Daniels
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- From: Ruud Harmsen
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- From: Peter T. Daniels
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- From: Ruud Harmsen
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- From: Peter T. Daniels
- Re: history of Hebrew grammar terminology
- Prev by Date: Re: new book on the spread of IE
- Next by Date: Re: new book on the spread of IE
- Previous by thread: Re: history of Hebrew grammar terminology
- Next by thread: Re: history of Hebrew grammar terminology
- Index(es):
Relevant Pages
|