Ancient Greek troubles
- From: stefan_stevic@xxxxxxxxxxx
- Date: Sun, 27 Apr 2008 05:46:27 -0700 (PDT)
can anyone PRECISELY translate the following sentence into English:
δεî τον Ήρακλέα κρατεîν τόν τ' εν Νεμέᾳ λέοντα τούς τε γίγαντας τά καθ' Έλλάδα τέρατα.
and the follwoing into Ancient Greek:
As a result of doing wrong, but seeming virtuous, the unjust man wins for himself wealth and honour.
Thanks
- Follow-Ups:
- Re: Ancient Greek troubles
- From: ranjit_mathews@xxxxxxxxx
- Re: Ancient Greek troubles
- From: Dušan Vukotić
- Re: Ancient Greek troubles
- Prev by Date: Re: An ancient riddle dissolved, no less.
- Next by Date: Re: An ancient riddle dissolved, no less.
- Previous by thread: Re: Is it too late for my American-sounding toddler?
- Next by thread: Re: Ancient Greek troubles
- Index(es):
Relevant Pages
|
|