Re: Ancient Greek troubles



On Apr 27, 8:11 pm, mb <azyth...@xxxxxxxxx> wrote:
On Apr 27, 4:14 pm, "ranjit_math...@xxxxxxxxx"

<ranjit_math...@xxxxxxxxx> wrote:
On Apr 27, 5:46 am, stefan_ste...@xxxxxxxxxxx wrote:

can anyone PRECISELY translate the following sentence into English:

δεî τον Ήρακλέα κρατεîν τόν τ' εν Νεμέᾳ λέοντα τούς τε γίγαντας τά καθ' Έλλάδα τέρατα.

Was a double lambda a geminate/ long consonant?

Long. No more, though.

Dushan surpised me.

By translating into Serbian (presumably) rather than the requested
English?

As for the precision, it is not *precise to translate deî by "it is
crucial". Just expresses "should-or-must".