The case of the Hebrew word for "oxygen"...
- From: Daniel al-Autistiqui <govende30@xxxxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 09 May 2008 13:02:32 -0400
Back in 2001, Joe Fineman wrote, regarding chemist Antoine Lavoisier
and the naming of oxygen:
# Amusingly, his mistake is perpetuated in the name for oxygen not
only
# in English, German, and Russian, but even in modern Hebrew (humtsan,
# from hamets = sour). I assume that that was done well after the
# mistake was discovered.
#
#
A little over a week ago, he told the story once again, this time
saying:
# A curious counterexample is the modern Hebrew word for oxygen,
# humtsan, which was coined long after Lavoisier's mistake was
# corrected, but perpetuates the misnomer, being derived from hamets
# "sour". Surely the language institute might have thought of naming
it
# for fire instead!
I personally think it's silly to coin (say) a Hebrew word on the model
of equivalents in European languages, when the European words are in
fact based on long-obsolete ideas about the concept that they denote.
Can Joe back me up?
daniel mcgrath
--
Daniel Gerard McGrath, a/k/a "Govende":
for e-mail replace "invalid" with "com"
Developmentally disabled;
has Autism (Pervasive Developmental Disorder),
Obsessive-Compulsive Disorder,
& periodic bouts of depression.
[This signature is under construction.]
.
- Follow-Ups:
- Re: The case of the Hebrew word for "oxygen"...
- From: Joe Fineman
- Re: The case of the Hebrew word for "oxygen"...
- From: António Marques
- Re: The case of the Hebrew word for "oxygen"...
- From: Harlan Messinger
- Re: The case of the Hebrew word for "oxygen"...
- Prev by Date: Re: extremely pernicious homonymy
- Next by Date: Re: Real Linguists on the Big Screen!
- Previous by thread: Peggy Noonan Latin
- Next by thread: Re: The case of the Hebrew word for "oxygen"...
- Index(es):
Relevant Pages
|