Re: BBC does it again



On Jun 5, 12:18 pm, Harlan Messinger
<hmessinger.removet...@xxxxxxxxxxx> wrote:
Peter T. Daniels wrote:
On Jun 5, 10:19 am, Harlan Messinger
<hmessinger.removet...@xxxxxxxxxxx> wrote:
Peter T. Daniels wrote:
The same morning radio program. I can't tell you the announcer's name.
/gw&n't&n@mow/, several times. With the same vowel as in "Security
C&uncil" a sentence later.
Why does he use a vowel that is probably impossible in Spanish,
How do you pronounce the first vowel in "Panama" or, for that matter,
the first vowel in "Peru", "Colombia", "Ecuador", "Venezuela",
"Uruguay", and "Paraguay"?

Probably the same way the BBC announcers do (unless they insert [j]
before the u's).

For me, the first vowel in the English
version of each of these names is a vowel not found in Spanish. Do you
even pronounce "Cuba" without the absent-in-the-Spanish-version [j]?

Sometimes, but not in seriousness.

and
moreover is not ever used in the US, in the name "Guantanamo"?
They also don't pronounce "Nicaragua" as we do in the US. (They have
/"nI k@ 'r& gju @/.) Why should they? Are they supposed to consult with
us first on how they pronounce foreign names?

They should consult the Nicaraguans.

OK, I'm baffled. Why aren't you consulting the Panamanians, Peruvians,
etc., and pronouncing their countries' names, in English, using vowels
from the Spanish repertoire? Or is Guantanamo just a special case for
you that doesn't bear comparison, the way that the R word continues to
bug Daniel regardless of his lack of similar difficulty with other words
that are comparable to the R word in their homonymy?-

"Barack Obama" and "Guantanamo Bay" (NB not Baio di Guantanamo or
whatever) are American names with standard pronounciations. Why does
the BBC feel it doesn't need to pronounce them as they are pronounced
by the people who use them?

What if they had to refer to Birmingham, Alabama? or the Thames River
in Connecticut? (New London is on it.)

Former Manhattan Borough President Ruth Messinger gave up trying to
correct the media about how to pronounce her name. What if you became
a "public figure": what would you do?

Are you familiar with the character Vern Schillinger on the series
*Oz*? He faces the same issue.
.



Relevant Pages

  • Re: BBC does it again
    ... Why does he use a vowel that is probably impossible in Spanish, ... the BBC feel it doesn't need to pronounce them as they are pronounced ... Then why don't even American news announcers refer to "Noo Yoouhck" or ...
    (sci.lang)
  • Re: BBC does it again
    ... Peter T. Daniels wrote: ... Why does he use a vowel that is probably impossible in Spanish, ... of the British to pronounce the names of those places the same way they ...
    (sci.lang)
  • Re: BBC does it again
    ... Peter T. Daniels wrote: ... Why does he use a vowel that is probably impossible in Spanish, ... So since the British supposedly know about places like Frankfurt and Thule and Incirlik and so forth solely through the news of US military installations in those places, it's just plain defiant of the British to pronounce the names of those places the same way they would if the US military had never set foot on them. ...
    (sci.lang)
  • Re: BBC does it again
    ... Why does he use a vowel that is probably impossible in Spanish, ... of the British to pronounce the names of those places the same way they ... Yet you object to asking the BBC to correct _their_ mispronunciations ...
    (sci.lang)
  • Will Sotomayor Make Spanish An Official Language?
    ... Will Sotomayor Make Spanish An Official Language? ... Francophile would pronounce Detroit or Illinois or Lake Pontchartrain ... American would, with the accent on the first syllable and the last two ... The Chinese have been pushing us around, ...
    (rec.audio.opinion)

Quantcast