Re: BBC does it again



On 5 Jun, 17:32, "Peter T. Daniels" <gramma...@xxxxxxxxxxx> wrote:



"Barack Obama" and "Guantanamo Bay" (NB not Baio di Guantanamo or
whatever)
Bahía de Guantánamo, (not hard to check if you didn't know the Spanish
word).

are American names with standard pronounciations. Why does
the BBC feel it doesn't need to pronounce them as they are pronounced
by the people who use them?
You don't indicate the correct pronunciation. Would you agree with
Merriam-Webster online, whose
\gwän-ˈtä-nä-ˌmō\ appears to mean /gwAn'tAnAmou/ (ä as in 'mop',
ō as in 'go' according to their pronunciation guide)?

Assuming that's right, would you recommend /A/ ('father') or /A./
('mop') as the RP equivalent of the /A/? The first option feels very
strange as an option in the first two syllables, while the second is
gratuitously further away from the American (and, as it happens,
Spanish pronunciation).


/gw&n't&n@m@U/ is an entirely natural transfer of the Spanish
pronunciation into British English, as well as a fairly plausible
spelling pronunciation (if one knows where the stress falls), and
feels entirely comfortable to a British English ear.

What if they had to refer to Birmingham, Alabama? or the Thames River
in Connecticut? (New London is on it.)
The pronunciation of 'Birming-ham' is fairly well known in the UK,
though it can feel a little artificial to use it when the
pronunciation of the British city is so ingrained. (Americans
presumably have the reverse problem).

Incidentally, we do normally say /&l@'b&m@/, which I can never
convince myself is congruent with British spelling rules (surely final
<a - single consonant - a>, where the penultimate is stressed, should
be /eI... @/ or /A ..... @/. (I have similar problems with Cincinnati
- while I have heard it enough to know the pronunciation, and have
enough Latin to remember the spelling, I find it hard to reconcile the
two; final /'neItai/, /'nAti/, or some permutation would seem far more
logical.)




.



Relevant Pages

  • Re: What person is the word we?
    ... Well, in the Lindisfarne Gospel of circa 950 it was spelt 'yee', so it's reasonable to suppose that it has always been pronounced the way it is today. ... was pronounced then like we pronounce it today. ... From my limited understanding of the matter, it would seem that a great deal of work has been done on the pronunciation of both Old and Middle English, and that scholars have a good *rough* idea of how they would have sounded -- bearing in mind though that regional differences in the language were at least as great, and probably greater, than they are today. ... What is however pretty clear is that it's unlikely to have been pronounced with the short e of the modern 'bed' -- and the doubling of the vowel in the Lindisfarne spelling is another good indicator of that. ...
    (alt.usage.english)
  • Re: how do you pronounce Jacoby?
    ... the spelling had to be exactly correct. ... pronunciation of a name of one of our own. ... Anyway, just for interest, how do you pronounce the hospital and law firm? ...
    (rec.games.bridge)
  • Re: Recently Read: Wynd Temptress, by Kathryn Anne Dubois
    ... I did know an Evans who pronounced it "Evens". ... heard someone pronounce his name ... One of the versions used in Welsh spelling for 'Evans' is 'Ifans', ... pronunciation is a spelling pronunciation historically, ...
    (rec.arts.sf.written)
  • Re: silent letters
    ... To keep the spelling of words from changing just because the ... their own ways as far as pronunciation. ... we miss out on the connection ... But if we'd learn to pronounce as spelled, ...
    (alt.usage.english)
  • Re: Mispronunciation of Adopted Terms
    ... "DJUN-tuh" is the standard pronunciation in British English. ... mispronunciation of the French word but because there's already a word ... pronounced "cash-ay", And we pronounce ...
    (alt.usage.english)

Quantcast