Re: Afrikaans "potgooi"



Ruud Harmsen wrote:
Sun, 15 Jun 2008 08:10:55 -0400: Harlan Messinger
<hmessinger.removethis@xxxxxxxxxxx>: in sci.lang:

On the website of South Africa's Radio Sonder Grense (Radio Without Borders) I see "potgooi" ("gooi" = "throw" in Afrikaans) used to translate "podcast".

Gooi(en) also means "throw" in Dutch.

I ran a Google search and found 40,200 hits for "potgooi" but only 42 for "podgooi", so the evidence is that the replacement of "d" by "t" in what is a curtailed form of a trademark ("iPod") is the norm in Afrikaans. Isn't this surprising?

Afrikaans, like Dutch, has Autlautverhärtung, so the spelling doesn't
change how it sounds.

I know the spelling change doesn't change the pronunciation, but that doesn't explain the spelling change.
.


Quantcast