Re: Vamos a hablar claro
- From: Harlan Messinger <hmessinger.removethis@xxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 18 Jul 2008 14:05:33 -0400
Dušan Vukotić wrote:
[snipping long, unfocused torrent of words]
Let us now go back to Slavic govor (speech) and compare it with the
Spanish word hablar (to speak, talk). According to the opinion of the
modern etymology, it is considered that Spanish hablar came from Latin
fabulare.
Not opinion. Fact made quite clear by centuries of written evidence as well as the overwhelmingly obvious Latin f > Spanish h connection.
First, Latin fabulor (to talk) seems to be related to bablus/
balbutio (stammering; speak obscurely)
According to whom?
[snip]
Taking in a serious consideration the Latin word labrum (lip; edge ,
rim) and Serbian labrnja (lip; v. laprdati babble), the history of the
words 'hablar' (to speak) and 'govor' (speech, talking) is getting
more and more transparent.
Oh, really?
[snipping material that doesn't once mention "govor"]
Finally, we are now able to understand that Spaniish hablar (to speak,
talk; communicate; chat, gab) and Serbo-Slavic govor (speach, talking)
are related to eachother,
You didn't once mention "govor" or anything that resembles it anywhere in the material I snipped, so how are we able finally to "undertand" this from that "analysis"?
and they present a kind of constant
interpersonal communication (Serb. saobraćanje; from sa-hobl-hragne
"with-round-circulation";
Oh, please.
[snipping more horbelgon crap]
.
- Follow-Ups:
- Re: Vamos a hablar claro
- From: Dušan Vukotić
- Re: Vamos a hablar claro
- References:
- Vamos a hablar claro
- From: Dušan Vukotić
- Vamos a hablar claro
- Prev by Date: Re: A new definition of the word "content"
- Next by Date: Re: A new definition of the word "content"
- Previous by thread: Re: Vamos a hablar claro
- Next by thread: Re: Vamos a hablar claro
- Index(es):
Relevant Pages
|