Re: [sv] pistasch
- From: Trond Engen <trondnet@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 06 Aug 2008 10:55:02 +0200
Brian M. Scott skreiv:
On Wed, 06 Aug 2008 04:00:58 GMT, John Atkinson
<johnacko@xxxxxxxxxxx> wrote in <news:_l9mk.25856$IK1.15571@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> in sci.lang:
Brian M. Scott wrote:
John Atkinson wrote:
BTW, I noticed the following doublet corresponding to
English shaft: As well as sjakt/schakt (borrowed from
German Schacht), Scandinavian also has skaft (presumably
native) --
ON <skapt>.
and German has Schaft (from Low German??)
OHG <scaft>.
OK. And the proto-germanic was *skapto-, I see. But
what's the story with <Schacht>?
Haven't time tonight to go digging, but off the top of my
head it looks like an instance of /f/ > /x/ as in Dutch
<achter> 'behind', so it's probably from MLG.
Hellquist (<http://runeberg.org/svetym/>) says that you're right. He lists Latin <sca:pus> "shaft, stalk", <sco:pa> "thin stick" and Greek <ske:ptron> (> <scepter>), <ske:po:n> "stick" as cognates.
If I dared I'd say that these looks as different derivations to the root *skVp "axe out of wood", with *skVp-to- as "axed (piece)" and *skVp-t-(e)ro- as the most axed *skVp-to- of all. <sco:pa> could be an axed-off stick, and English <scoop> etc. could fit in with a semantic development similar to English <spoon> and Norw. <skei>.
--
Trond Engen
- skuffer stadig
** Posted from http://www.teranews.com **
.
- Follow-Ups:
- Re: [sv] pistasch
- From: Brian M. Scott
- Re: [sv] pistasch
- References:
- [sv] pistasch
- From: Helmut Richter
- Re: [sv] pistasch
- From: John Atkinson
- Re: [sv] pistasch
- From: Trond Engen
- Re: [sv] pistasch
- From: John Atkinson
- Re: [sv] pistasch
- From: Brian M. Scott
- Re: [sv] pistasch
- From: John Atkinson
- Re: [sv] pistasch
- From: Brian M. Scott
- [sv] pistasch
- Prev by Date: a suicide? hahahahaha
- Next by Date: Re: a suicide? hahahahaha
- Previous by thread: Re: [sv] pistasch
- Next by thread: Re: [sv] pistasch
- Index(es):
Relevant Pages
|