Moist in the mist



Maybe it would be interesting to try to see what the etymology of
Latin timeo -ere could be. Is this word related to Latin
temere(blindly, by chance, casually, heedlessly)? Of course, we know
that temere comes from the PIE *temes- (darkness; Serb. tama; Skt.
tama/s; Avest. tamah; OIr. temel; OHG demar twilight; OSl. тьма). I
would say that the Latin adverb 'temere' is akin to Serbian 'tumar-
anje' (roam, bustle, an aimless wandering as if in darkness). Being in
darkness causes anxiety (Latin nox noctis, Lat. anxius anxious; Serb.
noćna mora = Eng. night-mare) and it implies that Latin timeo -ere
might be derived from the PIE *temes-?

In addition, there is the Serbian adjective tmuran (dull, gloomy;
Russ. хмурый; Cz. chmurný, which is clearly derived from tama
(darkness; also known in Serbian as tmina, tmuša; Russ. темнота,
темень, хмурость; Cz. tma, temnota. Russian and Czech forms, hmuriy
and chmurný, imply that the original Slavic word 'tama' (darkness,
murk, obscurity) started with velar fricative /h/ and later changed to
the voiceless dental plosive /t/. In fact, Serbo-Slavic 'tama' comes
from the Gon-Bel ur-basis, like in Latin nubilus -a -um (cloudy,
overcast; dark, gloomy), which clearly shows that tama (darkness) is
closely connected with the behavior of clouds (Serb. oblak from
(Hn)Oblak; nebo sky, from (h)Nebe(l); Lat. nebula).

The above analysis indirectly proves that Spanish humo (smoke) is the
older form then Latin fumus, because Serbo-Slavic dim (smoke;
Russ.дым, дымок; Cz. dým) is the "voiced-dental-plosive" form of
"(h)nubilus" or "tama" (darkness. If we compare Russian dym (smoke),
temnota, tma (dark) and tuman (forg, mist, haze) we will understand
the way in which all these words evolved from the "cloudy" or
"nebulous" Gon-Bel basis. ;-)

Now we can grasp that Greek νεφέλη (cloud)κύφελλα (cloud of mist)
and ὀμίχλη (fog, mist) are derived from the same Gon-Bel ur-basis as
Serbian magla (fog; Lith. migla)and oblak (cloud). If we compare
Serbian magla (fog, mist) and Czech mlha (fog, mist) zamlžit (to
fog)we can spot the transposition of sounds from the older Czech word
mlha to the younger Serbian magla or Greek omihle. In reality, mlha
ili magla is one of the many derivatives of Gon-Bel basis, beginning
with nebo (sky)and oblak (cloud) over vlaga (wetness, moisture; Cz.
vláha => mlha)to Slavic voda (water; from Bel-Gon => velgon => volga
=> volda => voda; cf. Russ. volna wave, swell; tide, Serb. val; Cz.
vlna, vlnka wavelet).

I hope some of the members of this forum are able to comprehend that
English moist, humidity and Latin mucus are closely related to Slavic
vlaga (wetness) mlha/magla (fog, mist)and the verb močiti [dunk,
urinate; from molhiti, uma(l)kati].
Anything unclear?

DV
.


Loading