Re: On Translating "Uncleftish Beholding"



On Mar 1, 4:45 am, Wolfgang Schwanke <s...@xxxxxxxxxx> wrote:
Quadibloc <jsav...@xxxxxxxxx> wrote innews:cb4e2585-5b4d-494d-bf30-3d3f86f009ff@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx:

modified form of English, in which all words containing Latin or Greek
roots are replaced with words based on Germanic roots but in a form
and spelling intelligible to English speakers.

Are you sure that "waterstuff" or "bernstonish" are intelligible to
English speakers who don't have a knowledge of Dutch or German (or
Yiddish)?

You're quite right; they wouldn't be. (And "stuff" is hardly a
rendition of -gen; the proposed form is nothing but an Englishing of
the German word.)
.



Relevant Pages

  • Re: lend/borrow
    ... English speakers would say "take". ... If you don't mind, I'd like for you to expound on this a bit for me, as ... who noted its use among her Cajun friends. ... German "bringen" can only logically show the direction to the speaker ...
    (sci.lang)
  • Re: lend/borrow
    ... Mike Wright schrieb: ... English speakers would say "take". ... If you don't mind, I'd like for you to expound on this a bit for me, as ... German "bringen" can only logically show the direction to the speaker ...
    (sci.lang)
  • Re: The word "swastika" was mistranslated & created the "swastika myth"
    ... >> National Socialist German Workers' Party always used the word ... > the German term for that shape, just as we English speakers continue to ... The Nazi swastika is a mirror image of the Indian swastika. ...
    (sci.lang)
  • Re: Is "is" a verb?
    ... You (English speakers) have already lost the distinction between you ... "possibly" in German. ...
    (sci.lang)
  • Re: pronunciation of "r" before WW1
    ... I bought my first German grammar book when I ... front of the tongue, whereas the German "r" is pronounced with the back ... English speakers have the same problem, ...
    (alt.usage.english)