Re: Has it been tried to represent tones with punctuation ...



John Atkinson wrote:
[skip]
It may well be the case that Chinese on average expresses the same amount of information in less syllables of text than English does, but this certainly doesn't follow from the number of possible syllables in each of the languages. The expansion due to tones in Chinese is more than compensated by that due to English having more initials and many many more finals than Chinese.

Allow me to express a point which I till now wonder because I don't
quite understand. Normally 4000 Chinese characters are in my view
very sufficient for normal use (I had seen claim of 1000). But
in English that number of words wouldn't suffice, if I don't err.
Why is that?

Thanks.

M. K. Shen
.



Relevant Pages

  • Re: Has it been tried to represent tones with punctuation ...
    ... In Chinese one ideogram generally ... corresponds to one English word. ... English has more possible syllables than Chinese does. ...
    (sci.lang)
  • Re: Haiku for Photography
    ... an example, the English word "asks", pronounced with a relaxed British accent. ... So if a 17-syllable haiku were read (in Japanese) to an English speaker, ... might well hear it as having fewer than 17 syllables. ... At the time, a newspaper had a mix of hiragana, katakana, and a subset of Chinese characters. ...
    (alt.photography)
  • Re: Explanation please: stress-timed or syllabic
    ... Luckily I work with several French (and English) ... 'abominable' in each language is amazing. ... recurrent beat, and, optionally, a number of unstressed syllables. ...
    (sci.lang)
  • Re: Three questions on Poetic metrics
    ... The verse doesn't logically consist of a row of six partly ... For years I simply swallowed the frequently made claim that English ... meter is based on stress accent, ... terms used for syllables and vowels were the same: ...
    (alt.usage.english)
  • Re: Solfege [Was Re: Spanish gender & a Santa Fe restaurant [was: Re: stay/keep interchangeable?
    ... The changes of ut to do, sol to so, and si to ti were made ... The rest of the song from "The Sound of Music" reveals Rodgers and Hammerstein's ... didn't have *two* syllables for which there were no English homophones...imagine ...
    (alt.usage.english)